Parliamo di libri – Mother Tongues and Other Tongues: Creating and Translating Sinophone Poetry

Lunedì 25 maggio chiuderemo questa ricca edizione di “Parliamo di libri” con una puntata imperdibile, in cui avremo il piacere di presentare il volume Mother Tongues and Other Tongues. Creating and Translating Sinophone Poetry, a cura di Simona Gallo e Martina Codeluppi, edito da Brill nel 2024.
In che modo l’auto-traduzione e altre pratiche translinguistiche plasmano la poesia sinofona? Come e perché gli scrittori sinofoni contemporanei danno vita a (nuove) identità liriche nella e attraverso la traduzione? Come si traduce la poesia sinofona contemporanea? Partendo da tali quesiti, il volume si propone di aprire un dialogo sul complesso binomio “creazione” e “traduzione” poetica, sullo sfondo della cross-culturalità e all’interno della Sinosfera contemporanea, dando voce ad autori che scrivono soprattutto fuori dalla Cina continentale, in cinese o in altre lingue, spesso in contesti culturali complessi e “di confine”.
A parlarne, lunedì 25 maggio alle ore 17:00 sul nostro canale YouTube, saranno Martina Codeluppi e Valentina Pedone in dialogo con Simona Gallo.
I relatori
Martina Codeluppi è Professoressa Associata presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna. Ha conseguito un dottorato in cotutela in Studi sull’Asia e sull’Africa / Letteratura Generale e Comparata presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia e la Sorbonne Nouvelle di Parigi. La sua ricerca si concentra sulla letteratura sinofona, la traduzione letteraria e la climate fiction. È autrice della monografia Fictional Memories: Contemporary Chinese Literature and Trans-nationality (L’Harmattan, 2020) e co-curatrice (con Simona Gallo) del volume Mother Tongues and Other Tongues: Creating and Translating Sinophone Poetry (2024, Brill). Parallelamente, lavora come traduttrice letteraria dal cinese all’italiano.
Valentina Pedone è professoressa associata di lingua e letteratura cinese presso l’Università di Firenze. La sua ricerca si concentra sulla produzione culturale legata alla migrazione cinese in Italia e in Europa. È autrice del libro A Journey to the West: Observations on the Chinese Migration to Italy (Firenze University Press, 2012), che adotta un approccio transdisciplinare per analizzare diversi aspetti culturali della migrazione cinese in Italia dagli anni ’80 ad oggi. Il suo secondo libro, Addio mia Cinciuè (Orientalia, 2025) è uno studio sulle opere letterarie pubblicate in italiano e cinese da persone di origine cinese che vivono in Italia.
Modera l’incontro:
Simona Gallo è professoressa associata di Lingua e Cultura cinese presso il Dipartimento di Lingue, Letterature, Culture e Mediazioni dell’Università degli Studi di Milano. Si occupa prevalentemente di letteratura, privilegiando lo studio della traduzione culturale e letteraria, nonché delle creazioni plurilingui e transmediali. È autrice di una monografia sulla scrittura critica del Premio Nobel per la Letteratura Gao Xingjian (Gao Xingjian e il Nuovo Rinascimento, LED 2020), di cui ha tradotto una raccolta di saggi (Per un nuovo Rinascimento, La Nave di Teseo 2019) e co-curatrice di un volume dedicato alla poesia sinofona contemporanea Mother Tongues and Other Tongues: Creating and Translating Sinophone Poetry (Brill 2024).
- Data
- 25/05/2026 - 17:00
- Indirizzo
- Online, canale YouTube dell'Istituto Confucio